Online Najaarscursus Literair Vertalen Portugees-Nederlands...
Wordt deze e-mail niet goed weergegeven?
Ga dan naar de online versie
taal unie
ELV Nieuwsbrief
september 2019

Online Najaarscursus Literair Vertalen Portugees-Nederlands
Van 7 oktober tot medio december organiseert het ELV een Online Najaarscursus Literair Vertalen voor vertalers uit het Portugees in het Nederlands. De cursus vindt grotendeels online plaats, maar zal ook twee fysieke bijeenkomsten bevatten. De cursus is bedoeld voor vertalers die aan het begin van hun professionele loopbaan staan en serieuze ambitie hebben om als literair vertaler werkzaam te zijn. Belangstellenden worden uitgenodigd om zich aan te melden tot en met 9 september 2019.
Lees verder
 
Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen
Op vrijdag 11 oktober a.s. presenteert het ELV met gepaste trots Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen. Het boek, dat wordt uitgebracht door de Universitaire Pers Leuven, bevat bijdragen van 23 vertaalexperts (wetenschappers, opleiders en vertalers), onder eindredactie van Lieven D'hulst en Chris Van de Poel. Beiden zijn lid van het wetenschappelijk comité van het ELV en werkzaam aan de KU Leuven. Het boek zal tijdens een feestelijke bijeenkomst in Utrecht worden gepresenteerd. Belangstellenden kunnen zich tot 1 oktober aanmelden door te mailen naar literair.vertalen@uu.nl.
Lees verder
 
Vertaalworkshop theatertekst Nederlands-Frans/Frans-Nederlands
In het kader van een promotieproject voor Nederlandstalige theaterteksten in het Franse taalgebied organiseren het Vlaams Fonds voor de Letteren en Dutch Performing Arts in samenwerking met Maison Antoine Vitez (Centre international de la traduction théâtrale) en La Chartreuse (Centre national des écritures du spectacle) een vertaalatelier voor de hedendaagse theatertekst. 
Lees verder
 
Interactieve versie Framework for Literary Translation
Na de ontwikkeling van een interactieve versie van de Leerlijn Literair Vertalen is nu ook een aanklikbare versie van het Engelse Framework for Literary Translation beschikbaar. Vertalers kunnen hiermee per competentie zelf vaststellen welke kennis en vaardigheden ze bezitten of nog moeten ontwikkelen en op basis daarvan een persoonlijk document opslaan of printen. Met de ontwikkeling van de Engelse versie kan een groter publiek er gebruik van maken.
Lees verder
 
Nieuwe editie van CELA
CELA (Connecting Emerging Literary Artists) bracht de afgelopen twee jaar voor het eerst een groep Europese literaire makers samen opkomende auteurs, literaire professionals én vertalers. Het programma wil laten zien hoe literatuur mensen met elkaar kan verbinden en wil kansen creëren voor makers uit kleinere talen. Dit jaar gaat de nieuwe editie van start.
Lees verder
 
Vertaalwoordenschat uitgebreid met Nederlands-Estisch
De Vertaalwoordenschat is een gratis applicatie voor tweetalige woordenboeken met Nederlands als bron- of doeltaal, ontwikkeld door het Instituut voor de Nederlandse Taal. Naast Nederlands-Nieuwgrieks en Nederlands-Portugees is nu ook Nederlands-Estisch toegevoegd.
Lees verder
 
Uitreiking Europese Literatuurprijs 2019
Op zondag 3 november wordt de Europese Literatuurprijs 2019 uitgereikt op het Crossing Border festival in Den Haag. De prijs wordt dit jaar voor de negende keer uitgereikt en bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het voorgaande jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Zowel de auteur als de vertaler van de winnende roman worden geëerd; de schrijver ontvangt € 10.000 en de vertaler € 5.000.
Lees verder
 
Agenda
9-14 september 2019
ViceVersa-vertaalworkshop Nederlands-Duits-Nederlands
Straelen
12 september 2019
Lezing Nana Kwame Adjei-Brenyah en vertaler Jelle Noorman
Amsterdam
10-13 september 2019
ESLT Summer School 2019: Training the Teacher of Literary Translation
Rome
11 oktober 2019
Boekpresentatie Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen
Utrecht
12 oktober 2019
Workshop poëzie vertalen op Read My World
Amsterdam
29 oktober-3 november 2019
Crossing Border festival
Den Haag
3 november 2019
Uitreiking Europese Literatuurprijs 2019
Den Haag
4-9 november 2019
Vertaalworkshop theatertekst Nederlands-Frans/Frans-Nederlands
Villeneuve-lèz-Avignon
29 november 2019
Studiedag ‘Het Nederlands in de vertaalwereld: situatie en perspectieven’
Antwerpen
13-14 december 2019
Literaire Vertaaldagen 2019
Amsterdam
 

Dit was de Zomercursus 2019
Eind augustus kwamen dertien vertalers Duits en Italiaans bijeen in Utrecht voor de jaarlijkse Zomercursus literair vertalen uit het Nederlands. Samen met hun moderatoren werkten zij aan (toneel)vertalingen van o.a. Tom Lanoye, Maria Goos en Rachida Lamrabet. (foto: Elbert Besaris).
Lees verder
 
Over het ELV
Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Het ELV stelt zich ten doel een impuls te geven aan de kwaliteit van het literair vertalen in en uit het Nederlands.
Lees verder
 
Colofon
Contact
Universiteit Utrecht
Trans 10
3512 JK Utrecht
Nederland
Telefoon
+31 (0) 30 253 6026
E-mail
literair.vertalen@uu.nl
website
www.literairvertalen.org
 
Volg ons
Twitter   Linkedin   Facebook
taal unie  
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2019, alle rechten voorbehouden

Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden.
Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier

Onze privacyverklaring is hier terug te lezen.