Alles verandert altijd... |
Wordt deze e-mail niet goed weergegeven?
Ga dan naar de online versie |
|
ELV Nieuwsbrief |
juni 2019 |
|
|
|
|
verTALEN voor de toekomst: een nieuw vertaalpleidooi |
Zijn er over een aantal jaren nog wel genoeg vertalers om ons verstaanbaar te maken in de wereld of kennis te nemen van wat er elders wordt voortgebracht? Het nieuwe vertaalpleidooi verTALEN voor de toekomst, dat tijdens de Vertaaldag op 25 mei door Hans Bennis werd overhandigd aan Luc Delrue (secretaris-generaal Departement Cultuur, Jeugd en Media van de Vlaamse overheid) en Barbera Wolfensberger (directeur-generaal Cultuur en Media bij het ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap, Nederland), roept op tot actie. |
|
|
|
|
|
|
Alles verandert altijd |
Dit najaar verschijnt bij Leuven University Press het boek Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen, een onmisbaar instrument voor de literair vertaler in opleiding en de beginnende professional bij het vertalen in en uit het Nederlands. Het boek is een initiatief van het ELV en bevat bijdragen van 23 vertaalexperts onder eindredactie van Lieven D’hulst en Chris Van de Poel. |
|
|
|
Symposium 'humor in de literatuur' |
Op zaterdag 15 juni organiseert de Vertalersvakschool, met deelname van de Alumnivereniging VVS en de Vereniging van Nieuwe Vertalers, een middag over humor in de literatuur met een groot aantal sprekers uit de literatuur- en vertaalwereld. Het symposium vindt plaats in De Zalen van Zeven in Utrecht. |
|
|
|
Shortlist Europese Literatuurprijs |
Vijf van de twintig romans op de longlist van de Europese Literatuurprijs 2019 zullen door een vakjury worden geselecteerd voor de shortlist. Welke vijf dat zijn, wordt op dinsdagavond 18 juni bekendgemaakt door juryvoorzitter Abdelkader Benali en vijf lofredenaars. Publiek is van harte welkom bij deze feestelijke avond in SPUI25. |
|
|
|
|
Feiten & Cijfers |
Achttien jaar na de officiële oprichting van het Expertisecentrum Literair Vertalen en bijna vijfentwintig jaar na de eerste Zomercursus werd het tijd om terug te blikken op alle (onderwijs)activiteiten en vormen van ondersteuning die de afgelopen jaren door het ELV zijn verzorgd voor literair vertalers in en uit het Nederlands. |
|
|
|
Poetry International Festival |
Tijdens het 50th Poetry International Festival Rotterdam kun je deelnemen aan een van de vijf vertaalworkshops: uit het Engels, Arabisch, Spaans, Frans en Duits. Na het maken en insturen van hun eigen vertalingen komen deelnemers tijdens het festival samen met de festivalvertaler en de dichter om de meest voorkomende vertaalkwesties te bespreken. De workshops vinden plaats van 14 t/m 16 juni. |
|
|
|
ViceVersa Duits-Nederlands |
Van 9 tot 14 september vindt de tweede ViceVersa-workshop voor vertalers Duits-Nederlands en Nederlands-Duits plaats in het Europäische Übersetzer-Kollegium in het Duitse Straelen, onder leiding van Anne Folkertsma en Gregor Seferens. Vertalers met minimaal één literaire publicatie op hun naam kunnen zich opgeven tot en met 17 juni 2019. |
|
|
|
Toegekende ontwikkelingsbeurzen
|
In 2014 is het ELV samen met het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren gestart met het toekennen van ontwikkelingsbeurzen. In de periode 2018-2019 zijn maar liefst 20 ontwikkelingsbeurzen toegekend voor 13 verschillende talen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Amsterdam |
|
|
|
|
|
Utrecht |
|
|
|
|
|
Rotterdam |
|
|
|
|
|
Antwerpen |
|
|
|
|
|
Amsterdam |
|
|
|
|
|
Brussel |
|
|
|
|
|
Amsterdam |
|
|
|
|
|
Utrecht |
|
|
|
|
|
Straelen |
|
|
|
|
10-13 september 2019 |
|
ESLT |
|
|
Rome |
|
|
|
Altijd al je studenten kennis willen laten maken met literair vertalen? Nu is je kans om dit jaar nog een ervaren literair vertaler of een vertaalexpert in te huren voor een Vertaalatelier op Locatie. Vakgroepen Nederlands over de hele wereld kunnen hiervoor subsidie aanvragen bij het Expertisecentrum Literair Vertalen. Op die manier wil het ELV studenten neerlandistiek overal ter wereld de kans geven kennis te maken met het literair vertalen uit het Nederlands. De subsidie kan worden ingezet voor het honorarium van de gastspreker en diens reis- en verblijfkosten. |
|
|
|
|
|
Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. Het ELV stelt zich ten doel een impuls te geven aan de kwaliteit van het literair vertalen in en uit het Nederlands. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2019, alle rechten voorbehouden
Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden.
Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier
Onze privacyverklaring is hier terug te lezen. |
|
|
|
|
|
|