Dit was het jaar 2019...
|
Wordt deze e-mail niet goed weergegeven?
Ga dan naar de online versie |
|
ELV Nieuwsbrief |
december 2019 |
|
|
|
|
Terugblik: dit was het jaar 2019
|
Het laatste jaar van de huidige beleidsperiode stond vooral in het teken van het beschikbaar stellen van aanwezige kennis en expertise. Daartoe heeft het ELV, in nauwe samenwerking met zijn partners, in 2019 verschillende initiatieven tot uitvoering gebracht, voor 15 verschillende talen. We blikken terug op de activiteiten van het afgelopen jaar. |
|
|
|
|
|
|
|
VAV-prijs voor Chris Van de Poel en Lieven D'hulst |
Jaarlijks reikt de Vlaamse Auteursvereniging (VAV) een prijs uit voor de “meest auteursvriendelijke...” persoon, instantie of organisatie. Dit jaar zal de prijs naar twee personen gaan die zich inzetten voor het literair vertalen: Chris Van de Poel en Lieven D'hulst. Zij hebben op initiatief van het ELV Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen (Universitaire Pers Leuven) samengesteld.
Op de foto: Chris Van de Poel en Lieven D'hulst met een deel van de auteurs van Alles verandert altijd tijdens de boekpresentatie op 11 oktober 2019. Fotograaf: Elbert Besaris. |
|
|
|
Jeanne Holierhoek: 'Een boek als dit zou me veel beginnersfouten hebben bespaard' |
Op 11 oktober 2019 presenteerde het ELV Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen (red. Lieven D'hulst & Chris Van de Poel, Universitaire Pers Leuven). Jeanne Holierhoek, vertaler Frans-Nederlands, schreef één van de bijdragen in het boek. Zij ontving het eerste exemplaar en sprak bij die gelegenheid een bijzonder mooi dankwoord uit. |
|
|
|
|
Aai Prins ontvangt Letterenfonds Vertaalprijs |
Op vrijdag 13 december, tijdens de symposiumdag van de Literaire Vertaaldagen in de Rode Hoed in Amsterdam, mocht Aai Prins de Letterenfonds Vertaalprijs in ontvangst nemen. De literair vertaalster Russisch-Nederlands is bekroond vanwege de hoge kwaliteit van haar vertaaloeuvre en haar inzet als cultureel ambassadeur. In haar dankwoord liet ze zich bij het terugblikken op het begin van haar carrière inspireren door de woorden van Pietje Bell.
Foto: Chris van Houts
|
|
|
|
Nieuwe ronde ontwikkelingsbeurzen |
Met een ontwikkelingsbeurs krijgen talentvolle vertalers de kans om zich onder begeleiding van een ervaren collega verder te ontwikkelen. Het ELV wil met name vertalers die vertalen in of uit een taal waarin weinig andere (beginnende) vertalers actief zijn en/of waarvoor de nascholingsmogelijkheden beperkt zijn aanmoedigen om een ontwikkelingsbeurs aan te vragen. Aanvragen voor de eerstvolgende ronde kunnen worden ingediend tot en met 1 maart 2020. Deze ronde zullen wij voor het eerst met een aanvraagformulier gaan werken. Dit formulier zal uiterlijk 1 februari op onze website beschikbaar gesteld worden. |
|
|
|
|
ESLT Summer School 2020 |
Oproep voor vertalers die andere vertalers opleiden: meld je aan voor de ESLT Summer School! Van 8 tot en met 11 september 2020 organiseert het ELV samen met the British Centre for Literary Translation, University of Rome Link Campus and Fondazione San Pellegrino de vierde editie van deze zomercursus in Rome, waarbij het (verder) opleiden van de literair vertaler tot vertaaldocent centraal staat. Aanmelden kan tot 15 mei 2020. |
|
|
|
Inschrijving geopend Thérèse Cornips Stipendium |
Vertaler Thérèse Cornips (1926-2016) bepaalde in haar testament dat haar nagelaten vermogen gebruikt moest worden om literair vertalers en/of schrijvers te steunen. Vanaf 2020 kunnen professionele schrijvers van literair werk, literair vertalers en toneelschrijvers een aanvraag indienen voor het Thérèse Cornips Stipendium. Het Stipendium bedraagt jaarlijks max. € 10.000 en kan verdeeld worden over meerdere projecten. De deadline voor aanvragen is 31 januari 2020. |
|
|
|
ELV gesloten van 20 december t/m 5 januari |
Van 20 december t/m 5 januari is het bureau van het ELV niet bezet. Na deze periode zijn wij weer telefonisch en per mail te bereiken.
We wensen je fijne feestdagen en een vertaalrijk 2020 toe! |
|
|
|
|
|
|
|
|
Amsterdam |
|
|
|
|
|
Antwerpen |
|
|
|
|
|
Banff |
|
|
|
|
|
Diversen |
|
|
|
|
|
Diversen |
|
|
|
|
|
Rome |
|
|
|
|
|
Utrecht |
|
|
|
Neem een kijkje in onze Kennisbank |
|
In de Kennisbank vind je een schat aan informatie op het gebied van literair vertalen. Denk aan onderwerpen als professionalisering, overzichten van naslagwerken en verdiepende stukken rond vertaalethiek. Ook zijn alle hoofdstukken uit Alles verandert altijd. Perspectieven op literair vertalen in de Kennisbank te raadplegen. |
|
|
|
|
|
Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met het Nederlands Letterenfonds en Literatuur Vlaanderen. Het ELV stelt zich ten doel een impuls te geven aan de kwaliteit van het literair vertalen in en uit het Nederlands. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2019, alle rechten voorbehouden
Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden.
Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier
Onze privacyverklaring is hier terug te lezen. |
|
|
|
|
|
|