Zichtbaarheid van de vertaler blijft centraal
 ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌  ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌
Terugblik op de jubileumperiode Wordt deze e-mail niet goed weergegeven?
Ga dan naar de online versie
taal unie
Jubileumnieuwsbrief
november 2021
Vandaag, op de oprichtingsdatum van het Expertisecentrum Literair Vertalen, sluiten we onze jubileumperiode af met een terugblik. In verschillende activiteiten hebben we de zichtbaarheid van de literair vertaler centraal gesteld. 

Je leest erover in deze jubileumnieuwsbrief.  
 
Met de hashtag #RoemDeVertaler riepen we aan het begin van deze jubileumperiode op tot meer waardering voor de vertaler en het vak. De hashtag blijven we gebruiken - en jullie hopelijk ook - om het werk van vertalers in de schijnwerpers te zetten en mooie voorbeelden te belichten van uitgeverijen, tijdschriften en initiatieven die bijdragen aan de zichtbaarheid van vertalers en het vertaalvak. 

We hebben 10 mooie voorbeelden, waarbij de vertaler zeker niet onzichtbaar bleef, op een rij gezet.
Lees verder
 
Op maandag 25 oktober organiseerden we een online panelgesprek over de zichtbaarheid van vertalers. Panelleden Canan Marasligil, Edgar de Bruin, Nathalie Tabury en Andrea Kluitmann vertelden over hun beroepspraktijk en gingen in op vragen uit het publiek. In totaal deden zo'n 60 deelnemers mee. Op onze website is nu een kort verslag te lezen inclusief tips om verder te lezen over dit onderwerp.
Lees verder
 
Als onderdeel van de zes online cursussen die nu lopen, organiseerden we zeven expertlezingen die ook voor andere belangstellenden te volgen waren. De sprekers waren Maaike van Rijn, Rolf Erdorf, Désirée Schyns, Rokus Hofstede (op de foto), Elies Smeyers, Yra van Dijk en Abdelkader Benali. We ontvingen in totaal meer dan 750 aanmeldingen en veel enthousiaste reacties.

De opnames van de lezingen zullen begin december in de Kennisbank op onze website te vinden zijn.  
Meer informatie 
 
Op onze website en sociale media deelden we tijdens de jubileumperiode 20 foto's met een herinnering aan een activiteit uit het verleden. Van de poststempel van het Steunpunt Literair Vertalen tot de presentatie van het nieuwe Vertaalpleidooi. Alle foto's zijn nog eens terug te kijken op de site in onze rubriek Uitgelicht.
Naar Uitgelicht 
 
Veel vertalers hebben de afgelopen weken een nieuw profiel in ons Vertalersbestand aangemaakt of een bestaand profiel bijgewerkt. Nieuwe aanmeldingen voor een profiel of vragen over het bijwerken van je bestaande profiel zijn nog altijd welkom. 
Naar het bestand 
 
Bedankt!

Graag grijpen we dit jubileum aan om iedereen te bedanken met wie we in de afgelopen twintig jaar hebben samengewerkt:

... onze collega's van de Taalunie, de KU Leuven, de Universiteit Utrecht, Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds;

... medewerkers van andere culturele- en vertaalorganisaties waarmee we structureel of incidenteel hebben samengewerkt;

... medewerkers van uitgeverijen, festivals, tijdschriften en andere opdrachtgevers die beginnende vertalers de ruimte boden om onder begeleiding van een mentor aan hun eerste vertalingen te werken, of op een andere manier betrokken zijn bij het ELV;

... en alle vertalers en vertaaldocenten die bereid waren beginnende(re) vertalers te begeleiden bij het verbeteren van hun vertaalvaardigheden en hen op weg te helpen in hun loopbaan.

 
Volg ons
Twitter   Linkedin   Facebook
taal unie  
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2021, alle rechten voorbehouden

Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden.
Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier

Onze privacyverklaring is hier terug te lezen.