Vertaalproject Lot, terugblik op de online cursussen... |
Wordt deze e-mail niet goed weergegeven? Ga dan naar de online versie |
|
Nieuwsbrief |
november 2021 |
|
|
|
|
Vertalers gezocht voor een project rond verhalenbundel Bryan Washington |
Vertaal jij literaire teksten (zoals romans, gedichten, korte verhalen) uit het Engels of heb je interesse om je te ontwikkelen tot literair vertaler? Lijkt het je interessant om met een groep en onder professionele begeleiding te werken aan de vertaling van Lot van Bryan Washington, die daadwerkelijk gepubliceerd wordt? Meld je dan aan voor dit vertaalproject. Aanmelden kan tot en met 15 december 2021. |
|
|
|
|
|
|
|
Dit waren de online cursussen 2021 |
De afgelopen maanden volgden 35 vertalers verdeeld over zes cursussen een intensief opleidingstraject bij het ELV. Het ging om vertaalcursussen in en uit het Afrikaans, in het Indonesisch, in het Frans (toneel) en om twee professionaliseringscursussen voor beginnende vertalers. De deelnemers en docenten geven op onze site een indruk van hun ervaringen. |
|
|
|
|
Adiëlle Westercappel over haar mentoraat |
In het kader van het mentoraatsprogramma van het ELV werd Adiëlle Westercappel begeleid door Astrid Huisman bij het vertalen van Open water van Caleb Azumah Nelson. Haar verslag geeft een indruk van de meerwaarde van deze begeleidingsvorm. Mentoraten kunnen doorlopend bij het ELV aangevraagd worden. |
|
|
|
Nieuwe beurs Nederlands Letterenfonds |
Sinds kort is er een nieuwe aanvraag-mogelijkheid bij het Nederlands Letterenfonds: de ontwikkelbeurs. De regeling stelt zowel startende als ervaren literair vertalers in het Nederlands in staat zich professioneel te ontwikkelen, via bijvoorbeeld coaching, scholing, een studiereis of residentieperiode of het maken van een fragmentvertaling met leesrapport voor uitgevers. |
|
|
|
|
Terugblik op het eerste PETRA-E-congres |
Op 4 en 5 november vond in Dublin het eerste congres van het PETRA-E Network plaats. Dit is een netwerk van opleiders in Europa die gebruikmaken van het gezamenlijk ontwikkelde Framework for Literary Translation oftewel de Leerlijn Literair Vertalen. Gea Schelhaas was namens het ELV aanwezig en blikt terug. |
|
|
|
|
Cristina Peligra over haar ontwikkelingstraject |
In het kader van een ontwikkelingstraject van het ELV werd Cristina Peligra begeleid door Laura Pignatti in het verbeteren van haar vertaalvaardigheden en professionalisering. Als project koos ze Het tegenovergestelde van een mens van Lieke Marsman. Haar verslag laat zien hoe zo'n persoonlijk traject kan verlopen. De eerstvolgende deadline voor het aanvragen van een ontwikkelingstraject is 1 maart 2021. |
|
|
|
|
|
|
|
|
nvt |
|
|
|
|
|
Online |
|
|
|
|
|
Online |
|
|
|
|
|
Antwerpen |
|
|
|
|
|
Antwerpen |
|
|
|
|
|
nvt |
|
|
|
|
|
nvt |
|
|
|
|
|
nvt |
|
|
|
|
|
nvt |
|
|
Best practices in het boekenvak |
|
Voor onze Kennisbank schreef Anne Marie Koper een artikel over best practices in het boekenvak. 'Hoe gaan mensen met elkaar om in het boekenvak? En hoe verhoud jij je als (beginnend) vertaler tot de andere spelers in het boekenvak? Net als in de rest van de wereld is er ook hier verschil tussen theorie en praktijk: in de praktijk houdt niet iedereen zich aan de regels, voor zover die er zijn.' |
|
|
|
|
|
Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds. Het ELV stelt zich ten doel een impuls te geven aan de kwaliteit van het literair vertalen in en uit het Nederlands. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2021, alle rechten voorbehouden Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden. Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier Onze privacyverklaring is hier terug te lezen. |
|
|
|
|
|
|