Tips, opfrissingsactie en een update van het Vertalersbestand |
Wordt deze e-mail niet goed weergegeven?
Ga dan naar de online versie |
|
Vertalersbestand special |
juli 2025 |
|
|
|
 |
Beste vertaler,
Je ontvangt dit bericht omdat je een profiel in ons Vertalersbestand hebt. Daar zijn we erg blij mee!
Onlangs hebben we onderzoek gedaan naar de functionaliteit van het Vertalersbestand; daar zijn een aantal aanbevelingen en aanpassingen uit voortgekomen die we bij deze willen presenteren. Hopelijk spoort het je aan om je profiel eens op te schonen.
Lees dus verder voor tips voor het updaten van je profiel en daarbij behorende best practices. Ook vind je meer informatie over het onderzoek gedaan door onze stagiaire Lisa, en introduceren we 'het vragenuurtje': een inbelmoment voor vragen rondom je profiel. |
|
|
|
|
|
|
Update |
We hebben een aantal vernieuwingen doorgevoerd in het Vertalersbestand. Zo kun je vanaf nu bij je vertalingen ook het genre toevoegen. Daarnaast is de workflow aan de achterkant verbeterd, waardoor het aanpassen van je profiel een stuk gebruiksvriendelijker is geworden.
Het onderzoek en de bijbehorende update zijn voor ons aanleiding om zoveel mogelijk vertalers te stimuleren hun profiel bij te werken. Een actueel profiel is namelijk aantrekkelijk voor uitgevers: het laat zien wat je hebt gedaan, waar je interesses liggen, dat je actief bent én of je beschikbaar bent voor nieuwe opdrachten.
Om je op weg te helpen, hebben we een aantal best practices verzameld. Die vind je verderop in deze nieuwsbrief. Je kunt inloggen in het Vertalersbestand via de onderstaande link.
|
|
|
|
Onderzoeksstage |
Van februari t/m juni heeft het ELV Lisa Ganzevles begeleid tijdens haar stage. Lisa is masterstudent aan Universiteit Utrecht waar ze Professioneel vertalen studeert. Tijdens haar stage heeft ze onderzoek gedaan naar het van het ELV.
Met behulp van haar bevindingen heeft het ELV onder andere tips en best practices opgesteld om vertalers extra handvatten te geven. Hierdoor is niet alleen het aanmaken, maar ook het onderhouden van een profiel in het Vertalersbestand eenvoudiger en kunnen vertalers hun zichtbaarheid verder verbeteren. Lees verder voor meer informatie over het onderzoek.
|
|
|
|
 |
Best practices |
Een profiel in het Vertalersbestand gaat om zichtbaarheid. In de drukte van het huidige digitale bestaan is het daarom extra belangrijk om in het oog te springen. Een verzorgd en volledig profiel werkt daarbij in je voordeel. Onder de noemer 'best practices' hebben we fictieve profielen opgesteld voor zowel beginnende, medior, als ervaren vertalers.
Denk daarbij aan een profielfoto, een geupdatete lijst van vertalingen, en een pakkende bio onder het kopje 'Over mij'. Ook contactgegevens en links naar profielen op andere websites kunnen goed helpen.
Lees verder voor een overzicht van de tips. |
|
|
|
|
|
 |
|
Bij een update hoort ook een opschoningsactie. Want een fris en actueel bestand werkt zichtbaarheid in de hand. Het Vertalersbestand is een plek waar uitgevers actieve vertalers op alle niveaus zoeken (en vinden!). Heb jij een profiel, maar is je carrière een andere weg ingeslagen? Geef via het formulier aan dat we je profiel mogen verwijderen. Zo houden we het Vertalersbestand samen up-to-date. |
|
|
|
|
 |
|
We kunnen ons voorstellen dat er verschillende vragen opkomen tijdens het updaten van je profiel. Mocht je nou een vraag hebben, van praktische of andere aard, neem dan contact op tijdens een van onze vragenuurtjes. Op maandagen 18 en 25 augustus lassen we tussen 14:00 en 15:00 uur een speciaal beluurtje in voor al jullie vragen.
Komen deze data niet uit, maar kun je wel wat hulp gebruiken? Stuur ons een mailtje!
|
|
|
|
|
 |
Over het Vertalersbestand |
|
Door middel van persoonlijke vertalersprofielen geeft het Vertalersbestand extra zichtbaarheid aan vertalers. Het blijkt een nuttig hulpmiddel om gevonden te worden, niet alleen door opdrachtgevers die op zoek zijn naar een geschikte vertaler, maar ook door collega-vertalers of door instanties die graag een vertaler willen boeken voor een evenement. Uit de praktijk blijkt dat vertalers regelmatig aan opdrachten komen dankzij hun profiel in het Vertalersbestand.
|
|
|
|
|
|
Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds. Het ELV geeft een impuls aan de kwaliteit van het literair vertalen in en uit het Nederlands door middel van opleiding en het delen van expertise. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2025, alle rechten voorbehouden
Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden.
Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier
Onze privacyverklaring is hier terug te lezen. |
|
|
|
|
|
|