| De laatste nieuwsbrief van het jaar! |
Wordt deze e-mail niet goed weergegeven?
Ga dan naar de online versie |
|
| Nieuwsbrief |
| december 2025 |
|
|
|
 |
| Jaarverslag 2025 |
| Elk jaar maakt het ELV aan het einde van het kalenderjaar de balans op. Er wordt gekeken naar welke doelgroepen zijn bereikt, welke resultaten zijn behaald en waar nog kansen liggen voor verdere ontwikkeling. In dit jaarverslag staan alle activiteiten van 2025 op een rij: de mentoraten en professionaliseringstrajecten, cursussen en workshops, de ELV Masterclasses, nieuwe artikelen in onze Kennisbank en nog veel meer. |
|
|
|
|
|
| |
|
 |
| Nieuwe artikelen Kennisbank |
|
We sluiten het jaar af met de publicaties van een aantal nieuwe artikelen in de Kennisbank. Zo valt er voor eenieder iets te lezen tijdens de Feestdagen. De nieuwe aanwinsten zijn drie artikelen in de serie TalenDossiers, in de taalrichtingen:
Verder zijn er ook bijdragen verschenen naar aanleiding van twee ELV Masterclasses, namelijk: een artikel over poëzie vertalen genaamd 'De vertaler als koorddanser' door Micaela van Muylem en een artikel over AI-prompting genaamd 'GenAI als sparringpartner' door Bojana Budimir.
Als laatste is er ook nog een artikel verschenen van Eveline Mineur over het verkrijgen van een eerste vertaalopdracht. |
|
|
| |
 |
| Verslag ELV Masterclass over muzikaliteit en rijm |
| Op maandag 1 december gaf Bette Westera een introductie tot het vertalen van kinderboeken, met speciaal aandacht voor muzikaliteit en rijm. Aan de hand van voorbeelden uit haar eigen rijke vertaaloeuvre lichtte Westera verschillende vertaalproblemen toe, om zo de kneepjes van het vak over te brengen. Binnenkort verschijnt ook een artikel van haar hand over dit onderwerp op de ELV Kennisbank. Deelnemer Janine Cathala-Vette schreef een verslag van de masterclass. |
|
|
|
| |
| Nieuw vertaaltarief per 1 januari 2026 |
De Literaire Uitgevers Groep (LUG) en de Auteursbond zijn het eens geworden over een verhoging van het woordtarief met 3,3% (volgens de Consumenten Prijs Index (cpi) van september 2025). Met de afgesproken rekeneenheid van 7,76 cent, leidt dat tot de volgende bedragen:
- nieuwe woordtarief wordt per 1/1/26: 8,02 cent (was 7,80);
- poëzie per regel wordt 2,92 euro (was 2,83), en 51,41 euro per gedicht (was 49,77)
Voor de indexering van het woordtarief voor 2027 en de jaren daarna zal de Consumenten Prijs Index (cpi) in de maand september wederom leidend zijn. Daarbij zal de rekeneenheid van 8,01 cent per woord als grondslag gelden. |
|
|
| |
|
|
 |
|
|
 |
Rotterdam |
|
|
 |
|
|
 |
Online |
|
|
 |
|
|
 |
Online |
|
|
 |
|
|
 |
Haarlem |
|
|
 |
|
|
 |
UEA, Norwich en Online |
|
|
 |
| Deadline aanvragen professionaliseringstraject |
|
Het professionaliserings-traject van het ELV is een traject van 6 maanden waarbij beginnende literair vertalers in en uit het Nederlands de kans krijgen om onder begeleiding te werken aan een zelfgekozen fragment van een boek, kort verhaal of collectie gedichten. Naast het werken aan een vertaling, wordt er tijdens het traject door middel van zelfstudie en enkele plenaire sessies dieper ingegaan op de zakelijke kant van het vertaalvak.
Een aanvraag indienen kan tot 1 februari! Wees erbij want dit is de enige deadline voor de trajecten van 2026. |
|
|
|
|
| |
 |
| Terugblik ELV Masterclasses |
|
Nieuw dit jaar waren de ELV Masterclasses, we sloten het jaar af met deze sessies:
- Bette Westera over muzikaliteit en rijm in kinderboeken
- over de zin en onzin van GenAI met Gys-Walt van Egdom
- over ‘The Undercover Translator’ met Jack McMartin en Jonathan Reeder
- en een taalspecifieke ELV Masterclass Turks met Hanneke van der Heijden.
Eerder in het jaar organiseerden we ELV Masterclasses over onderwerpen als: Japans vertalen, AI-prompting, poëzie vertalen, toneel vertalen en contracten lezen. Voor 2026 hebben we weer nieuwe masterclasses op de planning staan, daarover later meer. |
|
|
|
|
| |
|
|
| Deze nieuwsbrief is een uitgave van het Expertisecentrum Literair Vertalen. Het ELV is een partnerschap van de Taalunie, de KU Leuven en de Universiteit Utrecht, in samenwerking met Literatuur Vlaanderen en het Nederlands Letterenfonds. Het ELV geeft een impuls aan de kwaliteit van het literair vertalen in en uit het Nederlands door middel van opleiding en het delen van expertise. |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
© Expertisecentrum Literair Vertalen 2025, alle rechten voorbehouden
Indien u deze nieuwsbrief niet langer wenst te ontvangen, dan kunt u zich hier afmelden.
Wilt u uw gegevens wijzigen? Klik dan hier
Onze privacyverklaring is hier terug te lezen. |
|
|
|
|
|
|